POP THE QUESTION LÀ GÌ

  -  

“Thành ngữ (idiom hoặc idiomatic expressions) là 1 giữa những chủ đề nặng nề duy nhất so với những người dân học tập giờ Anh như ngôn ngữ trang bị nhị. Đó là bởi vì thành ngữ sở hữu ý nghĩa sâu sắc trừu tượng (nghĩa bóng), nhưng mà đa phần được dựa trên nền văn hóa truyền thống của những tổ quốc nói tiếng Anh.Bởi vì chưng bọn chúng dựa trên nền văn hóa truyền thống của những tín đồ nói giờ Anh, chúng được biết đến với sử dụng một cách rộng thoải mái với phổ biến trong số cuộc nói chuyện hằng ngày.Tuy nhiên, những người dân học tập giờ Anh nhỏng ngữ điệu vật dụng nhị nhỏng họ không tồn tại cơ hội nói chuyện bằng tiếng Anh liên tiếp nlỗi fan phiên bản ngữ, và bọn họ lưỡng lự các về văn hóa truyền thống của rất nhiều người này.Do đó, họ cũng ko thân quen với ý nghĩa của những thành ngữ.Dưới đó là một vài thành ngữ thịnh hành vào tiếng Anh nói đến tình thân cùng các quan hệ, cơ mà những người học giờ đồng hồ Anh nhỏng ngôn từ lắp thêm nhị nhỏng bọn họ đề nghị ghi nhớ.1. Puppy LoveNếu dịch theo nghĩa đen thì đó là ‘Tình yêu cún con’. Thực hóa học câu thành ngữ này ý muốn nói tới phần đông cảm giác thương mến mãnh liệt thân nhị người trẻ tuổi. Nó cũng khá được Gọi là ‘tình thân tuổi trẻ’.Ví dụ:They say it is just puppy love. The high-school sweethearts say it is true love sầu.(Người ta nói kia chỉ với tình thân của tuổi tphải chăng thôi. Những tình nhân nhau thời học sinh thì cho rằng sẽ là tình thân đích thực.)2. Head over Heels in Love & Hung Up OnHai câu thành ngữ ‘Head over heels in love’ với ‘Hung up on’ đều có ý nghĩa: mê man mê ai đó. Nó thậm chí là có thể đọc là nỗi ám ảnh hoặc sự đắm đuối cuồng ngu.Ví dụ:He’s head over heels in love sầu with Sue! He’s totally hung up on her.(Anh ấy ham mê Sue! Anh ấy hoàn toàn cuồng ngốc vì chưng cô ta.)3. Hit it OffCâu thành ngữ ‘hit it off’ ý chỉ sự hòa phù hợp với một fan nào kia tự lần gặp gỡ trước tiên. Nó ám chỉ sự liên kết liên minh tức tốc (ngay lập tức lập tức).Ví dụ:They hit it off from the beginning và have sầu been together for two decades now.(Họ hòa phù hợp với nhau ngay từ trên đầu và vẫn cùng mọi người trong nhà được 2 thập kỷ rồi.)4. Whisper Sweet NothingsCâu thành ngữ ‘whisper sweet nothings’ nhấn mạnh vấn đề câu hỏi nói hồ hết lời thân mật và gần gũi bao gồm cánh dành riêng cho ai đó. thường thì, tín đồ ta tốt thủ thỉ đông đảo lời thân thiết này vào tai của fan kia.Ví dụ:Grandpage authority whispered sweet nothings in grandma’s ears while they were seated in the porch overlooking the lake.(Ông nội rỉ tai phần nhiều lời tất cả cánh vào tai bà nội Lúc bọn họ ngồi tại mái hiên nhìn ra hồ nước.)5. Find Mr. RightFind Mr. Right là một trong thành ngữ ẩn ý tra cứu thấy người một nửa bạn đời phù hợp. Thành ngữ này đặc trưng mong muốn nói tới một tín đồ hoàn toàn có thể biến chuyển ck sau này của một cô gái.


Bạn đang xem: Pop the question là gì


Xem thêm: Cách Phân Biệt Lễ Đính Hôn Là Gì ? Nghi Thức Lễ Đính Hôn Cần Chuẩn Bị Gì



Xem thêm: Chức Năng Nfc Là Gì ? Ứng Dụng Của Nó Ra Sao

Chúng ta rất có thể phát âm câu thành ngữ này là ‘Tìm ý trung nhân’.Ví dụ:She wants khổng lồ find Mr. Right. At her age, she feels that she’s ready for marriage.(Cô ấy đích thực ước ao kiếm tìm thấy ý trung nhân của đời mình. Ở tuổi này, cô ấy cảm thấy đang sẵn sàng để kết duyên.)

6. Pop the Question và Ask for Someone’s Hvà in MarriagePop the questions’ cùng ‘ask for someone’s hand in marriage’ là hai câu thành ngữ để chỉ vấn đề cầu hôn. ‘Pop the questions’ là giải pháp nói thường thì trong lúc ‘ask for someone’s h& in marriage’ thì bao gồm chút ít chủ yếu quy rộng.Ví dụ:The prince asked for her h& in marriage in an elaborately planned proposal in the yacht.(Hoàng tử cầu hôn cô gái ấy vào một planer cần lao trên du thuyền.)7. Tie the Knot, Walk Down the Aisle và Get HitchedCác thành ngữ ‘tie the knot’, ‘walk down the aisle’ với ‘get hitched’ tức là kết thân. Get hitched là biện pháp nói thường thì trong khi walk down the aisle lại có nghĩa kết duyên được thực hiện vào thánh địa gồm lối đi thân giáo đường.Ví dụShe walked down the aisle in style, wearing her gorgeous mermaid-cut tulle wedding gown.(Cô ấy bước chân trên giáo mặt đường, mang trên người một bộ áo choàng bằng vải tuyn tuyệt rất đẹp cắt may theo kiểu của nữ giới tiên cá.)

8. On the Rocks‘On the rocks’ là 1 trong thành ngữ hàm nghĩa tất cả vụ việc vào một mối quan hệ.Ví dụ:The relationship is on the rocks and the couple seems unable to find ways to lớn resolve sầu their differences.(Mối dục tình của họ sẽ gặp trục trệu cùng đôi bạn dường như không kiếm ra bí quyết giải quyết và xử lý hồ hết sự khác hoàn toàn của mình.)

9. Kiss and Makeup‘Kiss and makeup’ là thành ngữ chỉ câu hỏi quay lại là chúng ta hoặc người yêu sau đó 1 cuộc chiến căng thẳng. Trong giờ đồng hồ Việt chúng ta có thành ngữ tương tự là ‘Gương vỡ lại lành’.Ví dụ:We are quiông xã lớn kiss và makeup. We make sure arguments make us stronger, not weaker.(Chúng tôi rất nkhô giòn làm hòa với nhau. Chúng tôi đề xuất chắc chắn rằng đông đảo sự tranh cãi xung đột giúp Shop chúng tôi trẻ trung và tràn đầy năng lượng hơn chứ chưa hẳn yếu ớt đi.)10. A Match Made in HeavenThành ngữ ‘a match made in heaven’ chỉ nhì fan trong một mối quan hệ hòa phù hợp với nhau cực kỳ tốt.Ví dụ:They are a match made in heaven. They enjoy doing things together và cannot stvà being away from each other for even a single day.(Họ đó là đôi bạn bên trên thiên đường. Họ mê thích làm hầu hết vấn đề bên nhau và tất yêu chịu đựng được Việc phương pháp xa người tê cho dù duy nhất ngày.)”


Leave a Reply Cancel reply

Your tin nhắn address will not be published. Required fields are marked *